19 мая на Дворцовой площади для жителей Санкт-Петербурга открылся XVI международный книжный салон. В одном из лекториев книжного салона состоялась встреча с поэтом и переводчиком Евгением Лукиным, где он представил два сборника стихотворений в собственном переводе.

Eвгений Лукин «Цветок миндаля»
Встреча началась с презентации литературно-художественного альбома французской поэзии в русских переводах «Цветок миндаля». Идея сборника — гармоничное сочетание двух культур: французской и русской. Книга оформлена картинами русских художников, которые нашли вторую родину во Франции. В сборнике представлены переводы Андрея Родосского, Киры Османовой, Николая Сухачева и Евгения Лукина.
Евгений Лукин
Цветущий миндаль — символ любви и семейного счастья. Это название характеризует дружеские отношения между Россией и Францией.
Для гостей встречи Евгений Лукин прочитал по одному переводу каждого автора. Книга начинается со стихотворения «Цветок миндаля» Жана Экара в переводе Киры Османовой.
…И треплет беспощадный ветер
Последний розовый цветок.
И тот слетит. Но Бога ради!
В ознобе я пойму тогда,
Что с тем цветком и сам утратил
Частицу сердца навсегда.
Затем участники мероприятия прослушали стихотворения «Красота дает веру» Сюлли Прюдома в переводе Андрея Родосского и «Бар» Антонена Арто в переводе Николая Сухачева. В заключении было прочитано стихотворение «Плуг» Антонена Пербоска в переводе самого Евгения Лукина.
Каждое прочтение сопровождалось краткой биографией автора произведения и историей о временах XIX-XX века.
Евгений Лукин
Был создан в литературной среде такой комитет, который создавал списки «Нежелательных писателей». Вот не нравишься ты мне, в список тебя, нежелательный товарищ.
Шарль Ле Гоффик «Бретонская любовь»
Отдельное внимание Евгений Лукин уделил сборнику «Бретонская любовь» в собственном переводе. В книге 50 избранных стихотворений, поделены на две части: «Стихи о любви» и часть, которая не получила название.
Евгений Лукин
Я не давал ей названия, потому что сложно подобрать какое-то название.
Презентация сборника «Бретонская любовь» не обошлась без истории Франции XIX-XX веков и дополнилась подробной биографии Шарля Ле Гоффика.
Евгений Лукин
В то время ввели запрет на традиционное стихосложение. Шарль Ле Гоффик придерживался традиционных ценностей и это было основанием его нежелательности.
Из первой части Евгений Лукин прочитал слушателям стихотворение «Серенада», «Ведение», «Странница», «Заклинание». Отдельно Евгений выделил стихотворение «Букет».
Когда луна от кромки тьмы
Морские дали озарила,
На дюнах собирали мы
Вдвоем букет из розмарина.Гвоздики в нимбе травяном
И стебельки душистой мяты —
Всё собирали мы вдвоем
Тем вечером любви крылатой.Но лишь постенницы вьюнок
Мне повстречался ненароком,
Когда бродил я, одинок,
По голым сумрачным отрогам
На мой взгляд гениальное стихотворение, и я постарался с переводом.
Евгений Лукин
Из второй части были прочитаны стихотворения «Синяя скала», «Там внизу», «Черная повязка», «Полнолуние», «Волчья долина».
Участники встречи и сам Евгений Лукин настолько увлеклись французской поэзией, что не заметили, как время, отведенное на мероприятие, подошло к концу. Присутствующие поблагодарили автора и отправились дальше на прогулку по многочисленным павильонам книжного салона.